Supplementary Agreement between the People 's Republic of China and the Russian Federation on the Eastern Section of the Sino-Russian Border
- Country/entityChina
Russia - RegionAsia and Pacific
Europe and Eurasia - Agreement nameSupplementary Agreement between the People 's Republic of China and the Russian Federation on the Eastern Section of the Sino-Russian Border
- Date14 Oct 2004
- Agreement statusMultiparty signed/agreed
- Interim arrangementYes
- Agreement/conflict levelInterstate/interstate conflict ()
- StageFramework/substantive - partial
- Conflict natureTerritory
- Peace processChina-Russia border dispute peace process
- PartiesRussian Federation Representative Sergey Viktorovich Lavrov [Signature]
People’s Republic of China Representative Li Zhaoxing [Signature] - Third parties-
- DescriptionSupplementary Agreement to the 1991 Border agreement, clarifying the border between points 7 and 8, and 10 and 11 on the Eastern Sector.
- Agreement document
- Agreement document (original language)
Groups
- Children/youth
No specific mention.
- Disabled persons
No specific mention.
- Elderly/age
No specific mention.
- Migrant workers
No specific mention.
- Racial/ethnic/national group
No specific mention.
- Religious groups
No specific mention.
- Indigenous people
No specific mention.
- Other groups
No specific mention.
- Refugees/displaced persons
No specific mention.
- Social class
No specific mention.
Gender
- Women, girls and gender
No specific mention.
- Men and boys
No specific mention.
- LGBTI
No specific mention.
- Family
No specific mention.
State definition
- Nature of state (general)
No specific mention.
- State configuration
No specific mention.
- Self determination
No specific mention.
- Referendum
No specific mention.
- State symbols
No specific mention.
- Independence/secession
No specific mention.
- Accession/unification
No specific mention.
- Border delimitation[Summary] The entire agreement delineates the border between China and Russia in the Eastern Sector.
- Cross-border provision
No specific mention.
Governance
- Political institutions (new or reformed)
No specific mention.
- Elections
No specific mention.
- Electoral commission
No specific mention.
- Political parties reform
No specific mention.
- Civil society
No specific mention.
- Traditional/religious leaders
No specific mention.
- Public administration
No specific mention.
- Constitution
No specific mention.
Power sharing
- Political power sharing
No specific mention.
- Territorial power sharing
No specific mention.
- Economic power sharing
No specific mention.
- Military power sharing
No specific mention.
Human rights and equality
- Human rights/RoL general
No specific mention.
- Bill of rights/similar
No specific mention.
- Treaty incorporation
No specific mention.
- Civil and political rights
No specific mention.
- Socio-economic rights
No specific mention.
Rights related issues
- Citizenship
No specific mention.
- Democracy
No specific mention.
- Detention procedures
No specific mention.
- Media and communication
No specific mention.
- Mobility/access
No specific mention.
- Protection measures
No specific mention.
- Other
No specific mention.
Rights institutions
- NHRI
No specific mention.
- Regional or international human rights institutions
No specific mention.
Justice sector reform
- Criminal justice and emergency law
No specific mention.
- State of emergency provisions
No specific mention.
- Judiciary and courts
No specific mention.
- Prisons and detention
No specific mention.
- Traditional Laws
No specific mention.
Socio-economic reconstruction
- Development or socio-economic reconstruction
No specific mention.
- National economic plan
No specific mention.
- Natural resources
No specific mention.
- International funds
No specific mention.
- Business
No specific mention.
- Taxation
No specific mention.
- Banks
No specific mention.
Land, property and environment
- Land reform/rights
No specific mention.
- Pastoralist/nomadism rights
No specific mention.
- Cultural heritage
No specific mention.
- Environment
No specific mention.
- Water or riparian rights or access[Summary] The entire agreement deals with delineating the border between Russia and China, which is marked by the main channel of the river Hailar (Argun)
Page 2, Second Clause:
In order to determine the border line which is described in the first clause of this supplementary agreement, the Contracting Parties decided, on the basis of equity, to establish a united Boundary Demarcation Committee and also to give said Committee the task of marking out the border to determine the exact position of the centreline of the main channel of the boundary river, the centreline of the river, or of the main stream. Also according to this supplementary agreement’s third clause, to determine the ownership of the islands and islets in the rivers, to erect landmarks, draw up border demarcation documents, draw detailed border maps, and to resolve and complete the various specific issues related to the above-mentioned task.
Page 2, Third Clause
The Contracting Parties agree that the navigable part of the river of the border line, as described in this supplementary agreement’s first clause, runs along the centreline of the main channel. The non- navigable part of the river runs along the centreline of the water flow or main stream. The exact position of the main channel and what is regarded as the centreline of the border’s main channel, the river or the main stream’s centreline and the rivers islands and islets whose ownership is divided in view of the above, will be specifically defined during the time in which Sino-Russian border is being demarcated.
The main basis for determining the main channel is the depth of water combined with the main channel’s width, the radius of curvature should also be taken into consideration. The centreline of the main channel is indicated by the centreline of the water surface in between the main channel’s two corresponding isobaths.
The basis for determining the main stream is the rate of flow at the mid-water level.
Security sector
- Security Guarantees
No specific mention.
- Ceasefire
No specific mention.
- Police
No specific mention.
- Armed forces
No specific mention.
- DDR
No specific mention.
- Intelligence services
No specific mention.
- Parastatal/rebel and opposition group forces
No specific mention.
- Withdrawal of foreign forces
No specific mention.
- Corruption
No specific mention.
- Crime/organised crime
No specific mention.
- Drugs
No specific mention.
- Terrorism
No specific mention.
Transitional justice
- Transitional justice general
No specific mention.
- Amnesty/pardon
No specific mention.
- Courts
No specific mention.
- Mechanism
No specific mention.
- Prisoner release
No specific mention.
- Vetting
No specific mention.
- Victims
No specific mention.
- Missing persons
No specific mention.
- Reparations
No specific mention.
- Reconciliation
No specific mention.
Implementation
- UN signatory
No specific mention.
- Other international signatory
No specific mention.
- Referendum for agreement
No specific mention.
- International mission/force/similar
No specific mention.
- Enforcement mechanism
No specific mention.
- Related cases
No specific mention.
- SourceWikisource.org
Supplementary Agreement between the People’s Republic of China and the Russian Federation on the Eastern Section of the Sino-Russian Border
The People’s Republic of China and the Russian Federation (from here on referred to as “the Contracting Parties”) according to the 16 May 1991 Standing Committee for the National People’s Congress of the People's Republic of China and the Supreme Soviet of the Russian Federation approved the Agreement between the People’s Republic of China and the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) on the Eastern Section of the Sino-Russian Border.
In order to clarify and confirm that they have reached a consistent agreement for the boundary line along two parts of the Sino-Russian border, the sections running from the seventh (7th) to the eight (8th) [point] and the tenth (10th) to the eleventh (11th) point on the border, the agreement reached is as follows:
First Clause:
The direction for the area of the Sino-Russian border running between points 7 and 8, from what is stated in clause number 2 of the 16 May 1991 Agreement between the People’s Republic of China and the Union of Socialist Republics on the Eastern Section of the Sino-Russian Border, is as follows:
Starting from the point 7, the border which roughly traces southward along the centreline of the Hailar River (listed as the ‘Prova River’ on the former-USSR map) heading south to south east up to the point of intersect between the Hailar River’s water flow or main stream centreline and that of an unnamed river’s water flow or main stream centreline (listed as the ‘Argun River’ on the former-USSR map).
Later it heads roughly north to northeast along the unnamed river’s water flow or main stream centreline (listed as the ‘Argun River’ on the former-USSR map) down to point 7.1.
This section is at the centre of the water flow or main stream of the unnamed river (listed as the ‘Argun River’ on the former-USSR map);
the rectangular coordinates are:
approximately X = 5,490,500, Y = 20,564,000.
Starting from point 7.1, the border heads in a straight line directly north, crossing Abagaitu islet (‘Bolshoi Island’ on the former-USSR map) down to point 7.2.
This point is at the centreline of the water flow or main stream of the Argun River (the ‘Prova River’ on the former-USSR map).
The rectangular coordinates are approximately X= 5,496,160, Y= 20,564,380.
Starting from point 7.2, the border follows the water flow or main stream of the Argun River (‘Prova River’ on the former-USSR map), roughly northwards heading north east up to point 8.
The direction of the area running between section 10 and 11 of the Sino-Russian border, from that which is stated in clause number 2 of the 16 May 1991 Agreement between the People’s Republic of China and the Union of Soviet Socialist Republics on the Eastern Section of the Sino-Russian Border, is as follows:
Starting from point 10, the border follows the main channel of the Heilongjiang River (‘Amur River’ on the former-USSR map) heading roughly north up to point 10.1.
This point of the border is at the point of intersection between the main channel’s centreline of the Heilongjiang River (‘Amur River’ on the former-USSR map) and that which is regarded as the vertical line of the shoreline.
Starting from point 10.1, the national border line runs south along the above-mentioned vertical line, up to point 10.2.
This point is on Heixiazi Island (‘Bolshoi Ussuriisk Island’ on the former-USSR map).
The rectangular coordinates for this point are:
approximately X= 5,358,650, Y= 23,482,570.
Starting from point 10.2, the national border line at Heixiazi Island (‘Bolshoi Ussurissk Island’ on the former-USSR map) heads in a straight line going south to south east up to point 10.3.
The rectangular coordinates for this point are:
approximately X= 5,358,300.
Y= 23, 482, 740.
Starting from point 10.3, the national border line at Heixiazi Island (‘Bolshoi Ussurissk Island’ on the former-USSR map) heads in a straight line going south to south west, up to point 10.4.
The rectangular coordinates for this point are:
approximately X= 5,349,820.
Y= 23,479,010.
The Above-mentioned Sino-Russian border is marked onto a 1:100,000 scale map of China and the Russian Federation using a red line.
They used a coordinates system of equal value to the map to measure and select the boundary.
The above-mentioned map which uses a red line to mark the Sino-Russian border has been added to this supplementary agreement and is viewed as an inseparable part of it.
Second Clause:
In order to determine the border line which is described in the first clause of this supplementary agreement, the Contracting Parties decided, on the basis of equity, to establish a united Boundary Demarcation Committee and also to give said Committee the task of marking out the border to determine the exact position of the centreline of the main channel of the boundary river, the centreline of the river, or of the main stream.
Also according to this supplementary agreement’s third clause, to determine the ownership of the islands and islets in the rivers, to erect landmarks, draw up border demarcation documents, draw detailed border maps, and to resolve and complete the various specific issues related to the above-mentioned task.
Third Clause
The Contracting Parties agree that the navigable part of the river of the border line, as described in this supplementary agreement’s first clause, runs along the centreline of the main channel.
The non-navigable part of the river runs along the centreline of the water flow or main stream.
The exact position of the main channel and what is regarded as the centreline of the border’s main channel, the river or the main stream’s centreline and the rivers islands and islets whose ownership is divided in view of the above, will be specifically defined during the time in which Sino-Russian border is being demarcated.
The main basis for determining the main channel is the depth of water combined with the main channel’s width, the radius of curvature should also be taken into consideration.
The centreline of the main channel is indicated by the centreline of the water surface in between the main channel’s two corresponding isobaths.
The basis for determining the main stream is the rate of flow at the mid-water level.
Fourth Clause
The Contracting Parties agree, that the Sino-Russian border demarcated on the ground should also be equally divided vertically into the sky and the subsoil.
Fifth Clause
Unless the Contracting Parties reach another agreement, any natural changes that may occur in the area of the border do not affect the position of the Sino-Russian border that is described in Article 1 of this supplementary agreement and the related islands and islets.
After the border line of the boundary river has been demarcated, any newly emerging island or islets that may appear will be divided according to the border line.
If the new islands are on the demarcated border line, the Contracting Parties will agree on the basis of fairness who has ownership over them.
Sixth Clause
This supplementary agreement is the 16 May 1991 “Supplementary Agreement between the People’s Republic of China and the Russian Federation on the Eastern Section of the Sino-Russian Border.
Seventh Clause
This Supplementary Agreement is subject to approval, and shall take effect as of the date that the instruments of ratification are exchanged.
The instruments of ratification should be exchanged in Moscow as quickly as possible.
This Supplementary Agreement was made in duplicate on the 14 October 2004 in Beijing.
Each copy is written in both Chinese and Russian.
Both versions are equally valid.
People’s Republic of China Representative
Li Zhaoxing
[Signature]
Russian Federation Representative
Sergey Viktorovich Lavrov
[Signature]